Poesía - Giuseppe Ungaretti
Un recuerdo súbito de este poema me hace querer ponerlo aquí de nuevo para fijarlo mejor en mi memoria que no sabía tenerlo entre sus pliegues.
Los días y las noches
suenan
en estos nervios míos de arpa
Vivo
de esta dicha enferma
de universo
y sufro
por no saber encenderla
en mis palabras
Giuseppe Ungaretti
Traducción de Carlos Ciro
Y, el original en italiano:
I Giorni e le Notti / suonano / in questi miei nervi d'arpa / Vivo / di questa gioia malata / d'universo
e soffro / per non saperla accendere / nelle mie parole
Los días y las noches
suenan
en estos nervios míos de arpa
Vivo
de esta dicha enferma
de universo
y sufro
por no saber encenderla
en mis palabras
Giuseppe Ungaretti
Traducción de Carlos Ciro
Y, el original en italiano:
I Giorni e le Notti / suonano / in questi miei nervi d'arpa / Vivo / di questa gioia malata / d'universo
e soffro / per non saperla accendere / nelle mie parole
Giuseppe Ungaretti (Italia. 1888-1970 Nacido en Alejandría, Egipto, el 10 de febrero de 1888) |
Comments