Posts

Showing posts from October, 2016

"un trigo inagotable" –poema de Philippe Jaccottet–

Image
[Un poema de Philippe Jaccottet, quizá el poeta vivo más importante de la lengua francesa, nacido en 1925]



A veces las lágrimas se elevan a los ojos como de una fuente, son ellas la bruma sobre los lagos, una angustia del día interior, un agua que la pena ha salado.
¿La única gracia por pedir a los dioses lejanos, a los dioses enmudecidos, ciegos, derrocados, a estos fugitivos, no será que toda lagrima vertida sobre el rostro cercano haga germinar en la invisible tierra un trigo inagotable?
PhilippeJaccottet Traducción de Carlos Ciro

Original:
Les larmes quelquefois montent aus yeux / comme d'une source, / elles sont de la brume sur des lacs, / un trouble du jour intérieur, / une eau que la peine a salée. // La seule grâce à demander aux dieux / lointains, / aux dieux muets, aveugles, détournés, / à ces fuyards, / ne serait-elle pas que toute larme répandue / sur le visage proche / dans l'invisible terre fît germer / un blé inépuisable?