Wednesday, February 12, 2014

Laberintos del laberíntico Henri Michaux

Próximo a recorrer de nuevo al laberíntico Michaux, este Laberinto suyo y uno de sus dibujos a pluma:

LABERINTO

Laberinto, la vida, laberinto, la muerte
laberinto sin fin, dice el Maestro de Ho.

Todo abisma, nada libera.
El suicida renace a un nuevo sufrimiento.

La prisión se abre sobre una prisión
El pasillo conduce a un otro pasillo:

Aquel que cree desenrollar el rollo de su vida
nada en absoluto desenrolla.

Nada desemboca en parte alguna
También bajo tierra los siglos viven, dice el Maestro de Ho.

-Henri Michaux (Traducción de Carlos Ciro)


Original: 
LABYRINTHE

Labyrinthe, la vie, labyrinthe, la mort
Labyrinthe sans fin, dit le Maître de Ho.

Tout enfonce, rien ne libère.
Le suicidé renaît à une nouvelle souffrance.

La prison ouvre sur une prison
Le couloir ouvre un autre couloir:

Celui qui croit dérouler le rouleau de sa vie
Ne déroule rien de tout.

Rien ne débouche nulle part
Les siècles aussi vivent sous terre, dit le Maître de Ho.

(Henri Michaux. Épreuves, exorcismes 1940-1944. Gallimard, 1973.)



Henri Michaux. Dibujo mezcaliniano, 1958. Estilo: Tachismo.

Dos poemas de Eugénio de Andrade

  Dos poemas de Eugénio de Andrade (Portugal, 19-1-1923 - 13-6-2005).      Las palabras Son como cristal, las palabras. Algunas, un p...